supplied by Darran McManus

The Cork Irish enthusiast Darran McManus has scanned in and provided the following:

Ésop a Háinig go hÉring – the Letiriú Shímplí version of PUL’s Aesop – uploaded here.

Shliav na Man Viún agus Cúán Fihishi – LS version of PUL’s Sliabh an mBan bhFionn – uploaded here.

An Choróinn Mhuire – in seanachló and LS – uploaded here.

Muire Mháthair i Lourdes – in LS – uploaded here.

Gein gan Teímheal – in LS and normal spelling – uploaded here.

PUL’s first published letter in The Irishman of 1878 – uploaded here.

Aithris ar Chríost: part 1 in seanachló and LS – uploaded here.
Aithris ar Chríost: bk 2 in seanachló and LS: uploaded here.
Aithris ar Chríost: bk3 in seanachló and LS part 1: uploaded here.
Aithris ar Chríost: bk3 in seanachló and LS part 2: uploaded here.
Aithris ar Chríost: bk3 in seanachló and LS part 3: uploaded here.
Aithris ar Chríost: bk3 in seanachló and LS part 4: uploaded here.

Fuínn na Smól: several pages of letters from PUL to Pádraig Breathnach – uploaded here.

Mo Shgiàl Fén – LS version of PUL’s Mo Sgéal Féin – uploaded here.

11 fables in LS from Cnósach a Dó of Ésop a Háinig go hÉring – uploaded here.

Don Cíochóté in LS (starting from ch 8 where the book I have of the LS of this work leaves off): uploaded here and here.

An Dórd Féinne – a collection by Shán Ó Cuív including For he’s a jolly good fellow by PUL in normal spelling and LS.

An Músgraigheach #1

An Músgraigheach #2-3

An Músgraigheach #4-5

An Músgraigheach #6-7

An Músgraigheach #8

The first part of PUL’s Sgéalaidheacht na Macabéach

8 Responses to supplied by Darran McManus

  1. David R Smith says:

    It is good of our friend Blackbird to make this available to us, but sadly, the scan is of such poor quality that it is barely readable. Such a shame.
    Still, I hear that there is a copy in the Wetherby library, and they might permit a better copy to be made.

  2. DMcM says:

    Hi David,

    Which scan are you referring to? I could try to scan it again.

  3. djwebb2010 says:

    The scans have all been readable so far. Which file are talking about?

  4. David R Smith says:

    It was the LS of MSF part 1, as listed above.
    I tried to clean it up, and to square up the pages, but the resolution is to lows to read the very small typeface of the original.
    There is also a magenta line on each page, which is difficult to remove.
    The scan seems to have been made using a camera, because the pages are, it seems, held open by human fingers, and a book scanner is not being used.
    With type this small, at least 400 dpi is needed, and if the paper is age stained, then it should be scanned in colour, so that the images can be post processed to remove artefacts.
    I have a dedicated book scanner, and I would be most happy to scan books for you.
    Best regards,
    Dave.

  5. DMcM says:

    Hi David,

    Unfortunately most of this cannot be altered as the only (publicly available) method that the National Library has for scanning uses a camera with the book held open manually.

  6. David R Smith says:

    Ah!!
    That’s a shame.
    What I can do is clean it up to the best of my ability, then submit it to Archive.org, and see how well their OCR can read it.
    Then I might re-typeset it.
    It’s only 44 pages of double column, so it is not a huge task.
    It will need educated proof reading, because the accents are difficult/impossible to read in places.
    ps
    Have you seen my work on Séadna, it is nearly finished, only 4 more chapters.
    My thanks to DJW for the initial processing.
    The hardest task is unpicking the modernized spelling.
    All the best,
    Dave.

  7. djwebb2010 says:

    David, I don’t think there is any value in retypesetting a book in Simplified Spelling, but I have updated the link to direct to An Londubh’s redone high quality scan of MSF.

  8. David R Smith says:

    That is MUCH better.
    I’ll spend a few minutes trimming it and squaring it up.
    I’ve nearly finished Séadna, only chapter 34 to go.
    My thanks for making your text available, unpicking your work was much easier that de-babbeling the OCR.

Leave a comment